La tarea primordial para los Estados Miembros ahora es actuar y cumplir basándose en ese convencimiento dándole forma a soluciones concretas.
目前各会员国主要任务就是行动起来,把这一信念化为具体解决办法。
La tarea primordial para los Estados Miembros ahora es actuar y cumplir basándose en ese convencimiento dándole forma a soluciones concretas.
目前各会员国主要任务就是行动起来,把这一信念化为具体解决办法。
El asesoramiento incluirá dar forma definitiva a las directrices de política sobre otros asuntos de recursos humanos relacionados con las misiones.
咨询意见还包括完成与特派团有关其他人力资源事项人力资源政策准则。
La experiencia de las organizaciones no gubernamentales en esa esfera era valiosa y debería aprovecharse para dar forma a las políticas gubernamentales.
非政府这一领域经验极为宝贵,制订政府政策时应加以利用。
Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.
我看来很清楚一点是,只要能有一点点机会,青年人就会具有塑造自身生存方式巨大能力。
No se pudo dar forma definitiva a ese documento por las discrepancias entre los miembros sobre un número muy reducido de cuestiones decisivas.
由于各成员之间少数几个重要问题存分歧,因而该文件无法最后定稿。
Es evidente que la mujer debe asumir el papel que le corresponde en el escenario mundial para contribuir a dar forma a la gobernanza mundial y los objetivos internacionales.
妇女必须世界舞台发挥其作用,参与确定全球施政和国际议程。
Su delegación confía que la Comisión en su próximo período de sesiones podrá dar forma definitiva a los proyectos de artículos en segunda lectura, teniendo en cuenta las observaciones y propuestas que se han hecho en el presente debate de la Sexta Comisión.
匈牙利代表团相信委员会其下届会议能够完成条款草案二读,相信它会考虑到第六委员会目前进行讨论中提出意见和建议。
Con la conclusión del Acuerdo de 15 de noviembre, el Consejo de Gobierno iraquí empezó a dar forma a una ley fundamental encaminada a establecer los principios sobre los que se fundaría el nuevo Estado iraquí y que conferirían autoridad a un Gobierno soberano.
伊拉克管理委员会随着缔结11月15日《协定》,保证草拟一部根本法,确创伊拉克国原则并把权力交给一个主权政府。
Los partidos políticos son medios necesarios para la libre elección de los representantes del pueblo, vale decir los miembros de los poderes ejecutivo y legislativo del Estado, que reciben el mandato de dar forma a las instituciones políticas, económicas y culturales en aras del bien común.
政党是通过自由选举推选出人民代表必要媒介,这些代表就是依据授权为全国人民共同利益而设置政治、经济和文化体制政府行政部门和法部门。
Por lo tanto, deben seguir examinándose las condiciones en que las empresas de los países en desarrollo, y en particular las PYMES, pueden participar de manera provechosa en los procesos de internacionalización y si esa participación podría dar lugar a una nueva forma mutuamente beneficiosa de cooperación Sur-Sur.
为此,需要进一步探讨发展中国家企业特别是中小企业什么条件下可以成功地参与国际化进程,国际化进程是否导致、互惠南南合作形式。
Las Conferencias Intergubernamentales sobre "Diversidad biológica en Europa" son foros importantes para examinar cuestiones prioritarias y dar forma a las posiciones que se adoptarán en las Reuniones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, y para promover la cooperación y las actividades paneuropeas con miras a la aplicación del Convenio a nivel regional.
“欧洲生物多样性”政府间会议是重要论坛,借此可以讨论优先问题,确定生物多样性公约缔约方大会各届会议场,并促进区域一级为执行《公约》而开展泛欧合作和活动。
Aunque los contratos marco que están establecidos, como el contrato para la compra de vehículos, reducirán el número de órdenes de compra, la complejidad de la elaboración de contratos marco, incluida la necesidad de hacer estudios de mercado, actualizar las especificaciones técnicas y organizar el servicio después de la venta, requerirá una proporción mayor del tiempo de un funcionario para dar forma definitiva a un contrato marco.
虽然已经订好购置车辆等系统合同将减少定购单数量,但订系统合同工作非常复杂,包括需要进行市场调查,更技术规格并安排售后服务,这需要工作人员拿出更多时间来拟定完成一份系统合同。
Conforme al derecho interno y al derecho internacional, y teniendo en cuenta las circunstancias de cada caso, se debería dar a las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y de violaciones graves del derecho internacional humanitario, de forma apropiada y proporcional a la gravedad de la violación y a las circunstancias de cada caso, una reparación plena y efectiva, según se indica en los principios 19 a 23, en las formas siguientes: restitución, indemnización, rehabilitación, satisfacción y garantías de no repetición.
应当根据国内法和国际法,并考虑到个别情况,按照违反行为严重性和每一案件具体案情,酌情根据原则19至原则23规定,向受害者提供充分和有效赔偿,赔偿应包括如下形式:复原、补偿、康复、满足和保证不再发生。
La autora afirma también que "el discurso sobre la corrupción y las estrategias de lucha contra la corrupción han dejado al desnudo a los partidos políticos como actores decisivos que abusan de sus posiciones de poder en el sistema político, entre otras cosas para exigir donativos, conseguir para sus miembros y seguidores puestos lucrativos en el sector público y en las corporaciones vinculadas a él, dar forma a las instituciones políticas y económicas a la medida de los grupos de interés conexos o canalizar los recursos públicos hacia las manos de los dirigentes, los miembros o los simpatizantes del partido".
该作者进一步指出,“人们谈论腐败和反腐败战略时,认为政党是政治体制内滥用其权势关键角色,除其他行为外,还索取贿赂,向党员和追随者提供公共部门和相关公司里有利可图职位,使政治和经济机构转变为有利于与之结伴利益集团,或将公共资源转到政党领导人、党员或支持者手中”。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。